豫章行苦相篇

豫章行苦相篇朗讀

苦相身為女,卑陋難再陳。

男兒當門戶,墮地自生神。

雄心志四海,萬里望風塵。

女育無欣愛,不為家所珍。

長大逃深室,藏頭羞見人。

垂淚適他鄉,忽如雨絕雲。

低頭和顏色,素齒結朱脣。

跪拜無複數,婢妾如嚴賓。

情合同雲漢,葵藿仰陽春。

心乖甚水火,百惡集其身。

玉顏隨年變,丈夫多好新。

昔為形與影,今為胡與秦。

胡秦時相見,一絕逾參辰。

豫章行苦相篇譯文及註釋

譯文

  苦相身為女子,地位十分卑微。而男子剛出生就被重視,父母就希望他能立下大志,建功立業,光耀門楣。苦相身為女子生來就不被家裡珍視。長大以後,她只能居於深院,大門不出,二門不邁。一旦來了客人,就得躲藏起來,羞於見人。到了出嫁的年紀,她含著眼淚遠嫁異地。出嫁後,她就像雨滴從雲層落下,從此便成了別家的人。在婆家她總是低著頭,表現得很和順,也不敢隨便說話。對公婆、丈夫等的跪拜沒有數,對婢妾也要如同莊嚴的客人那樣敬重。幸好她與丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎織女星,不能常常相聚。而且女子之於丈夫,也只是如葵藿仰望陽光那樣,尊卑懸絕,永遠和丈夫處於不平等的地位。男子一旦變了心,就把各種的罪名都強加到女子的身上。隨著女子容顏老去,丈夫對她的情意也已不再有,又有了新歡。往昔她與丈夫,像形和影一樣不能分離,如今彼此卻如胡與秦,相隔萬里。即使胡秦之地的人,時而也有相見的時候,但她與丈夫卻如天上的參星和辰星,永不相見。

註釋

①苦相:作者虛擬的人名,藉此表示婦女的苦難。

②卑陋:指身份、地位卑賤。

③“男兒”兩句:寫男子出生時就被重視,父母希望他建功立業,存有大志。

④垂淚適他鄉:這裡指女子眼含淚水遠嫁他鄉。適,到。

⑤素齒:牙齒藏在脣內,不敢啟齒。這裡形容女子出嫁後不敢隨便說話。

⑥雲漢:銀河。這裡借喻天上的牛郎、織女星。

⑦心乖:指男子變了心。

⑧胡與秦:胡,北方少數民族。秦,指漢族。胡與秦地域、種族不同。

⑨參辰:指天上的參星和辰星。兩顆星星一顆升起時,另一顆就降落,不能同時見於天空。這裡比喻二人不相見。

豫章行苦相篇鑑賞

  《豫章行苦相篇》,屬於《相和歌辭》。其最初的內容為樹木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝葉分離。傅玄這首詩寫的是封建社會婦女備受歧視的情況及其悲慘的命運。詩歌文字質樸,多用白描的手法。

傅玄

傅玄(217~278年),字休奕,北地郡泥陽(今陝西銅川耀州區東南)人,西晉初年的文學家、思想家。 出身於官宦家庭,祖父傅燮,東漢漢陽太守。父親傅幹,魏扶風太守。 ...

傅玄朗讀
()

猜你喜歡

亭亭孤生木,厥惟豫章材。蒼龍蟄巖穴,鱗甲纏莓苔。

一朝魯班氏,伐至秦王臺。中天懸高棟,有若登蓬萊。

()

驥足有八荒,惜哉櫪中老。王孫負奇氣,少即成潦倒。

幸無詩書禁,千古恣搜討。窘回長沙袖,迂逐淮南寶。

()
曹叡 : 豫章行

於斯誠微物。

能不懷傷悴。

()
傅玄 : 豫章行

輕裘綴孔翠,明珂曜珊瑚。琅玕溢金匱,文璧世所無。

()
李夢陽 : 豫章行

黃河雖大川,所嗟源不清。千里能一曲,不如直道行。

王允輔京室,李杜垂其名。介休巾角折,乃為時所傾。

()
胡應麟 : 豫章行

螣蛇自有翼,未若應龍潛。蠖屈重淵中,潤澤被八埏。

宣尼浴沂水,武仲巢箕山。於陵餓仲子,通國稱其廉。

()
謝靈運 : 豫章行

短生旅長世,恆覺白日欹。覽鏡睨頹容,華顏豈久期。

苟無回戈術,坐觀落崦嵫。

()
謝逸 : 豫章行

豫章棟樑材,託身南山阿。王者建大廈,匠氏施斧柯。

萬夫挽不行,留滯在河滸。自非浪滔天,何由至王所。

()
謝靈運 : 豫章行

短生旅長世。

恆覺白日欹。

()