樑甫吟

樑甫吟朗讀

玉衡固已驂,羲和若飛凌。

四運迴圈轉,寒暑自相承。

冉冉年時暮,迢迢天路徵。

招搖東北指,大火西南升。

悲風無絕響,玄雲互相仍。

豐水憑川結,零露彌天凝。

年命特相逝,慶雲鮮克乘。

履信多愆期,思順焉足憑。

慷慨臨川響,非此孰為興。

哀吟樑甫顛,慷慨獨撫膺。

樑甫吟譯文及註釋

譯文

  時節在變換,北斗星的斗柄改變了其所指的方向,太陽也好像飛到了高空。四季在迴圈運轉,寒暑相互接替。現在的年時和日暮,就是天象執行的明證。剛才招搖星還指向東北,時值二月,轉瞬大火星就從西南升起,到了秋季。時節的變換真是很迅速。悲風一直在吹,沒有停歇的時候,烏雲一直在接連不斷地飄飛。到了冬季水面都結冰了,天氣十分寒冷,滴水成冰,露水都凝結了。人生的歲月只管逝去,祥瑞的雲彩很少被人乘坐使人得以昇仙。想按正道而行,實行忠信哪能靠得住呢?孔子在水邊的嘆息——“逝者如斯夫,不捨晝夜”,不就是感慨人生短促而發的嗎?在樑甫山頂上想到這些,我不禁也悲憤地撫膺嘆息。

註釋

玉衡:北斗七星的第五星。這裡代指斗柄,北斗的柄隨著時節的變換而改變方向。

驂:駕三匹馬。

羲和:日神,這裡指太陽。

凌:升高。

四運:指四季。

承:接替。

冉冉:逐漸。

天路:天象的執行。

招搖:即北斗第七星。招搖指向東北,時節是農曆二月。

大火西南升:大火星從西南方升起。這裡是指世界變換迅速。仍:接連不斷。慶雲:一種吉祥的雲氣。履信:實行忠信的道理。思順焉足憑:指按正道而行卻又哪能靠得住。臨川響:指孔子在水邊的嘆息。

樑甫吟鑑賞

  樑甫是個地名,為泰山腳下一小丘,古人死後多有葬於樑甫山者,遂賦予《樑甫吟》悲涼的葬歌體特徵。這首詩中陸機是在感嘆歲月的流逝,人生的短促,雖然行為正直,仍然不免有種種憂患。

陸機

陸機(261-303),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉文學家、書法家,孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗之子,與其弟陸雲合稱“二陸”。孫吳滅亡後出仕晉朝司馬氏政權,曾歷任平原內史、祭酒、著作郎等職,世稱“陸平原”。後死於“八王之亂”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晉書·陸機傳》),與弟陸雲俱為中國西晉時期著名文學家,被譽為“太康之英”。陸機還是一位傑出的書法家,他的《平復帖》是中古代存世最早的名人書法真跡。 ...

陆机朗讀
()

猜你喜歡

老翁生長平原裡,但見平原路如砥。謂言路平無嶮巇,車輪不摧馬如飛。

今日驅車上樑甫,回頭卻憶平原路。樑甫吟,愁我心。

()
曹勳 : 樑甫吟

晨行泰山下,興懷念樑甫。

欲往失所從,荒途亙今古。

()
佚名 : 樑甫吟

步出齊城門,遙望蕩陰裡。

裡中有三墳,累累正相似。

()
陸機 : 樑甫吟
...思順焉足憑。

慷慨臨川響。非此孰為興。

()
陸機 : 樑甫吟
...思順焉足憑。

慷慨臨川響。非此孰為興。

()
陸機 : 樑甫吟
...思順焉足憑。

慷慨臨川響,非此孰為興。

()
劉基 : 樑甫吟
...行蒺藜。

屈原懷沙子胥棄,魑魅叫嘯風悽悽。

()
張方平 : 樑甫吟與任向

秋風吹空一橫掃,秀桐芳蕙經宵老。晨雞驚起窮丈夫,心骨調殘感霜草。

獨起過君喜君在,鸘裘同就旗亭解。酒酣氣壯把袂歸,吾曹心過中區大。

()
沈約 : 樑甫吟
...能禁。

露清一唯促。

()