從軍詩五首·其五

從軍詩五首·其五朗讀

悠悠涉荒路,靡靡我心愁。

四望無煙火,但見林與丘。

城郭生榛棘,蹊徑無所由。

雚蒲竟廣澤,葭葦夾長流。

日夕涼風發,翩翩漂吾舟。

寒蟬在樹鳴,鸛鵠摩天遊。

客子多悲傷,淚下不可收。

朝入譙郡界,曠然消人憂。

雞鳴達四境,黍稷盈原疇。

館宅充廛裡,士女滿莊馗。

自非聖賢國,誰能享斯休?

詩人美樂土,雖客猶願留。

從軍詩五首·其五譯文及註釋

譯文

憂心忡忡走在荒野之路,緩緩而行我滿心憂愁。

四面環望不見人家煙火,看見的只有那荒林山丘。

城郊長遍了樹叢雜草,小道荒蕪沒有人行走。

蘆荻蒲草遮滿了河面,葦草順著水勢向下流。

夕陽西下涼風吹起,風吹小船行駛輕悠悠。

寒秋之蟬在樹頭鳴叫,白鸛天鵝在高空遨遊。

我的心頭有許多憂愁,淚水紛紛落下很難止住。

早上進入了譙郡境地,豁然開朗叫人解除了煩憂。

雄雞唱曉傳遍了四面八方,田地裡莊稼長得綠油油。

城裡鎮上屋含遍佈,男男女女行走街頭。

如果不是有聖賢治國,誰能夠將這福分享受。

古時的詩人曾稱美樂土,雖是行客我也願在此長留。

註釋

悠悠:憂思的樣子。涉:徒步渡水,此處意為徒步行走。

靡(mí)靡:行路遲緩。《詩·王風·黍離》:“行邁靡靡。”

煙火:人煙。

但:只。丘:小山包。

城郭:內城和外城。此泛指城邑。榛(zhēn)棘(jí):叢生的樹木和野草。

蹊(xī)徑:小路。由:經過。

雚(huán):蘆類植物,幼時叫蒹,長成後稱雚。蒲:水生植物,即蒲草。竟:遍佈。廣澤:浩渺的水澤。

葭(jiā)葦:初生的蘆葦,此處泛指葦草。

夕:日落的時候。

漂吾舟:風吹船行疾速,故有漂浮之感。

寒蟬:秋後的蟬。

鸛(guàn)鵠(hú):這裡泛指大鳥。摩天:迫近於天,形容很高。

客子:旅居異鄉的人。此處為詩人自稱。

收:結束,停止。

譙(qiáo):郡名,曹操的故鄉,在今安徽亳(bó)縣。

曠然:豁然開朗。

達:及。四境:四方,各處,指譙郡地界。《孟子·公孫丑下》:“雞鳴狗吠相聞,而達乎四境,而齊有其民矣。”

黍(shǔ)稷(jì):兩種穀物,此泛指莊稼。盈:滿。原疇:田野。

館宅:房舍。廛(chán)裡:古代城鎮裡住宅的通稱。

士女:男子和女子。馗(kuí):通“逵”,四通八達的大道。

自非:假如不是。聖賢:指曹操。

斯:這。休:美善,指和樂美好的生活。

詩人:指《詩·魏風·碩鼠》的作者。樂土:安樂幸福的地方。《詩·魏風·碩鼠》:“逝將去汝,適彼樂土。”

客:指詩人自己。

參考資料:

1、陳巨集天 趙福海 陳復興主編.《昭明文選譯註(第三卷)(第二版)》:吉林文史出版社,2007年04月第2版:第216-225頁

從軍詩五首·其五鑑賞

  全詩可分為前後兩部分。前半部分寫徵吳途中所見山河破碎的荒涼景象。開頭二句先點出自己的感受:“悠悠涉荒路,靡靡我心愁。”。接著,作者以沉痛的筆調具體地描繪了飽受戰火蹂躪的殘破河山:“四望無煙火,但見林與丘。”人煙斷絕,空曠孤寂的荒野,這是大背景。“城郭生榛棘,蹊徑無所由。”昔日人口稠密、富庶繁華的城鎮,此時成了一片廢墟。人煙稀少,雜草叢生,殘垣斷壁,國破家亡,這正是動亂的社會現實的真實寫照。“雚蒲”六句,詩人把鏡頭從遠處拉回到身邊,對周圍的環境作進一步的渲染。蒲葦滿澤的荒野,黃昏時分的涼風,隨波漂浮的扁舟,淒厲哀鳴的寒蟬,凌空飛翔的鸛鵠,組成了一幅蕭瑟淒涼的畫面。身處此境的“客子”,當然要“淚下不可收”了。這裡的景物並不是隨意拾掇的,而是為渲染氣氛、烘托人物心情的需要精心選擇的。當然,這也是為反對軍閥混戰這個主題服務的,雖然沒有一句直接抨擊的言辭,但詩人把強烈的感情滲透在景物的描寫之中,因而句句都隱含著批判的鋒芒。

  然而,重重黑暗的盡頭,忽然透出了一道曙光。在彌望的荒蕪焦土之中,一片充滿生氣的樂土,出現在面前。這就是作者筆下的譙郡——曹操的故鄉。“朝入譙郡界,曠然消人憂。”這是作者的總體感受,一踏上譙郡的地界,所有的憂愁便煙消雲散,心情豁然開朗。這與前半部分的“靡靡我心愁”截然相反,形成了鮮明的對比。同時,作者筆下的環境,也是另一番光景:先寫質樸的田園風光:“雞鳴達四境,黍稷盈原疇。”寧靜、富庶、和睦,便如同陶淵明的《桃花源記》裡描寫一般:“土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。”兩者所表現的畫面和所寄寓的對太平社會的嚮往之情,有著驚人的相似之處,只不過一個是理想,一個是稍帶誇張的現實,接著,作者又寫到繁華的都市風貌:“館宅充廛裡,女士滿莊馗。“譙郡是曹操的故鄉,詩人把譙郡的生活寫得那麼美好,自然是對曹操的熱烈歌頌,這雖然是一種歷史的侷限,但在當時卻是一種普遍的心理狀態,在戰亂頻仍的年代,人們總是熱切盼望出現一位好皇帝,治理好天下,使人民過著幸福安定的生活。所以這種寫法,也並不是不自然的。最後,詩人對這理想樂土發出了由衷讚美:“詩人美樂土,雖客猶願留。”“樂土”,是作者所向往的幸福之地。留戀故鄉,是人之常情;客居異地總是不願久留的。詩人自己在流寓荊州時也曾說:“雖信美而非吾土兮,曾何足以少留?”(《登樓賦》)可是此詩結尾卻說:這裡雖然不是自己的故鄉,也願意長久地生活在這裡。這就更強烈地表現了詩人對曹操的讚美,反映了人民嚮往安定生活的願望。

  此詩的創作意圖主要是通過荒土和樂土的對照,表達自己反對軍閥混戰、嚮往幸福安定生活的願望。作品前後兩個部分基本上是一一對應,這是作者的精心安排,體現了作者的這一創作意圖。這兩幅截然相反的畫面並列在一起,造成了鮮明的對比,從而深化了主題,增強了作品的藝術魅力。

王粲

王粲(177-217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學家,“建安七子”之一,由於其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,後歸曹操。 ...

王粲朗讀
()

猜你喜歡

悠悠涉荒路,靡靡我心愁。四望無煙火,但見林與丘。

城郭生榛棘,蹊徑無所由。雚蒲竟廣澤,葭葦夾長流。

()

悠悠涉荒路,靡靡我心愁。

四望無煙火,但見林與丘。

()

清晨絕長江,日夕次海濱。北風吹旆旌,軍動速若神。

令嚴戎馬閒,九陌無驚塵。伐鼓震溟嶠,揚帆役鮫人。

()

從軍徵遐路,討彼東南夷。方舟順廣川,薄暮未安坻。

白日半西山,桑梓有餘暉。蟋蟀夾岸鳴,孤鳥翩翩飛。

()

分營互犄角,聲勢何其雄。攖山但堅守,不僨即大功。

奈何舉動輕,忍視流血紅。費縻千輛銀,散漫難詰窮。

()

從軍徵遐路,討彼東南夷。

方舟順廣川,薄暮未安坻。

()

從軍徵遐路,討彼東南夷。

方舟順廣川,薄暮未安坻。

()

人言從軍惡,我言從軍好。用兵非聖意,伐罪乃天討。

運籌中堅內,決勝千里道。雷霆馘蛟鼉,雨露澤枯槁。

()

按節蕭徒旅,神劍宵有聲。揮揮大旗動,烈烈刁斗鳴。

仰看太白高,俯視滄波平。王師古無戰,蟂獺安足烹。

()