紅毛氈

紅毛氈朗讀

  紅毛國,舊許與中國相貿易,邊帥見其眾,不許登岸。紅毛人固請賜一氈地足矣。帥思一氈所容無幾,許之。其人置氈岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,頃刻氈大畝許,已登百人矣。短刃併發,出於不意,被掠數裡而去。

紅毛氈譯文及註釋

譯文

  紅毛國,過去許諾與中國互通貿易。邊防的元帥見他們來的人太多,就不准許他們登岸。紅毛國的人再三請求說:“只要賜給我們一塊毛氈那麼大的地方就足夠了。”元帥想,一塊毛氈能容納的人沒有幾個,就答應了。紅毛國的人就把毛氈放到岸上,僅能容納兩個人;他們把毛氈拉扯一下,就能容納四五人;他們一邊拉扯毛氈一邊從船上登陸,頃刻之間,毛氈大到一畝多,已能容納數百人了。這些紅毛國人一齊抽出短刀,由於出其不意,被他們劫掠了好幾裡的地方才離去。

註釋

紅毛國:明、清時有些人稱英國、荷蘭國為“紅毛國”。據《明史·和蘭傳》及《清史稿·邦交志》,自明 萬曆中,荷蘭海商始借船艦與中國往來。迄崇幀朝,先後侵擾澎湖、漳州、 臺灣、廣州等地,強求通商,但屢遭中國地方官員驅逐,不許貿易;惟臺灣 一地,荷蘭人以武力據守,始終不去。清順治間,荷蘭要求與清政府建交, 至康熙二年遣使入朝。其後清廷施行侮禁。二十二年,荷蘭以助剿鄭成功父 子功,首請開海禁以通市,清廷許之,乃通貿易。本篇所記,系據作者當時 傳聞,時、地未詳。

固: 堅持。

請: 請求。

無幾: 沒多少。

但:只。

且……且……:一邊……一邊……。

登:登上

刃:刀。

足:足夠。

氈大畝許:左右。

並:一起。

去:離開。

眾:人多。

許之:允許。

容:容納。

頃刻:片刻。

發:發射。

意:思想,意料。

掠:掠奪。

賜:賜予。

許。上文有四個“許”,它們的含義分為兩類:“舊許與中國相貿易”、“不許登岸”、“許之”中的三個“許”,均指“允許”、“答應”;“頃刻氈大畝許”中的“許”,指“左右”、“約”、“光景”,意為頃刻之間那塊氈毯就擴大到一畝地左右。

蒲松齡

蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人。出生於一個逐漸敗落的中小地主兼商人家庭。19歲應童子試,接連考取縣、府、道三個第一,名震一時。補博士弟子員。以後屢試不第,直至71歲時才成歲貢生。為生活所迫,他除了應同邑人寶應縣知縣孫蕙之請,為其做幕賓數年之外,主要是在本縣西鋪村畢際友家做塾師,舌耕筆耘,近40年,直至1709年方撤帳歸家。1715年正月病逝,享年76歲。創作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。 ...

蒲松龄朗讀
()

猜你喜歡

吳鎮 : 墨菜畫卷

菘根脫地翠毛溼,雪花翻匙玉肪泣。蕪蔞金谷暗塵土,美人壯士何顏色。

山人久刮龜毛氈,囊空不貯揶揄錢。屠門大嚼知流涎,淡中滋味吾所便。

()
林希逸 : 行田間見新秧作

新秧成段見連連,風弄輕柔雨後鮮。細出水如青縷線,平鋪田似綠毛氈。

國貧民困憂無日,身遠心存冀有年。試問維魚誰入夢,牧童三五澗頭眠。

()

黃鵠歌聲苦,何殊漢細君。蛾眉拋白草,鳳翮墮青雲。

肉酪調齋飯,毛氈制戰裙。雪花如掌大,持打皁雕群。

()
...,安用老刻青瑤堅。

海棠作堵錦步帳,柳花糝徑拳毛氈。

()

秋日湖上

紅葉荒林酒興,黃花老圃詩情,柳塘新雁兩三聲。湖光扶不定,山色畫難成。六橋風露冷。

()

秋日湖上

紅葉荒林酒興,黃花老圃詩情,柳塘新雁兩三聲。湖光扶不定,山色畫難成。六橋風露冷。

()
朱熹 : 詠紅白蓮

紅白蓮花共一塘,兩般顏色一般香。宮娥梳洗爭先後,半是濃妝半淡妝。

()
王昌齡 : 箜篌引
...壯能咿嚘,意說被他邊將讎,五世屬藩漢主留。

碧毛氈帳河曲遊,橐駝五萬部落稠,敕賜飛鳳金兜鍪。

()
屈大均 : 夢江南·紅茉莉

紅茉莉,穿作一花梳。金縷抽殘蝴蝶繭,釵頭立冬鳳凰雛。肯憶故人姝。

()