贈花卿

贈花卿朗讀

錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。

此曲只應天上有,人間能得幾回聞。

贈花卿譯文及註釋

譯文

錦官城裡的音樂聲輕柔悠揚,一半隨著江風飄去,一半飄入了雲端。

這樣的樂曲只應該天上有,人間裡哪能聽見幾回?

註釋

花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。

錦城:即錦官城,此指成都

絲管:絃樂器和管樂器,這裡泛指音樂。

紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。

天上:雙關語,虛指天宮,實指皇宮。

幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。

贈花卿創作背景

  此詩約作於唐肅宗上元二年(761年)。花敬定曾因平叛立過功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈此詩予以委婉的諷刺。

參考資料:

1、崔閩 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:531-532

贈花卿鑑賞

  這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認為它只是讚美樂曲,並無弦外之音;有人則認為它表面上看是在讚美樂曲,實際上卻含諷刺,勸誡的意味。

  說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者並沒有對花卿明言指摘,而是採取了一語雙關的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲讚美詩。“錦城絲管日紛紛”,錦城,即成都;絲管,指絃樂器和管樂器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來形容那些看得見、摸得著的具體事物的,這裡卻用來比狀看不見、摸不著的抽象的樂曲,這就從人的聽覺和視覺的通感上,化無形為有形,極其準確、形象地描繪出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯而又和諧的音樂效果。“半入江風半入雲”也是採用同樣的寫法:那悠揚動聽的樂曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風盪漾在錦江上,冉冉飄入藍天白雲間。這兩句詩,使讀者真切地感受到了樂曲的那種“行雲流水”般的美妙。兩個“半”字空靈活脫,給全詩增添了不少的情趣。

  樂曲如此之美,作者禁不住慨嘆說:“此曲只應天上有,人間能得幾回聞。”天上的仙樂,人間當然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見其妙得出奇了。

  全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;後兩句以天上的仙樂相誇,是遐想。因實而虛,虛實相生,將樂曲的美妙讚譽到了極度。

  然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪。“天上”,實際上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會極常用的雙關語。說樂曲屬於“天上”,且加“只應”一詞限定,既然是“只應天上有”,那麼,“人間”當然就不應“得聞”。不應“得聞”而竟然“得聞”,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,於是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉又確切有力地顯現出來了。

  宋人張天覺曾論詩文的諷刺說:“諷刺則不可怒張,怒張則筋骨露矣。”(《詩人玉屑》卷九引)杜甫這首詩柔中有剛,綿裡藏針,寓諷於諛,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到好處。

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩聖”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。 ...

杜甫朗讀
()

猜你喜歡

謝翱 : 花卿冢行

溼雲模糊埋秋空,雨青沙白丹陵東。莓苔陰陰草茸茸,雲是花卿古來冢。

花卿舊事人所知,花卿古冢知者誰。精靈未歸白日西,廟鴉啄肉枝上啼,綿州柘黃魂正飛。

()
杜甫 : 戲作花卿歌

成都猛將有花卿,學語小兒知姓名。用如快鶻風火生,

見賊唯多身始輕。綿州副使著柘黃,我卿掃除即日平。

()
許天錫 : 戲贈李參贊

帝邱居士負崢嶸,老去猶為世網嬰。幕府三年多釀黍,新詩一篋半言兵。

天驕自保豺狼穴,朔漠空懷驃騎營。何日呼韓來稽顙,更題長句贈花卿。

()

眼見兒曹病骨蘇,將言無鬼未全無。少陵總有花卿句,不及吳郎一字元。

()
徐炯 : 癸亥雜感 其二

橘柚黃時霜始晴,夜檐無復子規聲。屋空杼柚薪如桂,風動旌旗兵滿城。

愁向洞天逢米賊,每從絲管識花卿。七星橋下江潮惡,何事不平夜夜鳴。

()

舊識花卿在錦城,相逢高唱少年行。那堪回首東風惡,吹送青帆入四明。

()
鄺露 : 桂林宗侯燕集

桂魄陶芳夜,琴心感麗人。玉龍無剩伎,金雁有餘春。

草聖飛裙練,花卿過襪塵。如何此時節,送客獨留髡。

()
劉子翬 : 次韻劉憲詩二首

已築高城受虜降,盟言端的有如江。

翠華回蹕清馳道,繡指觀風絕犬龐。

()
王翥 : 吳宣撫故宅
...情。

家聲隤已盡,國法用猶輕。

()