滿庭芳·促織兒

滿庭芳·促織兒朗讀

月洗高梧,露漙幽草,寶釵樓外秋深。土花沿翠,螢火墜牆陰。靜聽寒聲斷續,微韻轉、悽咽悲沉。爭求侶,殷勤勸織,促破曉機心。

攜向華堂戲鬥,亭臺小、籠巧妝金。今休說,從渠床下,涼夜伴孤吟。

滿庭芳·促織兒譯文及註釋

譯文

月光清澈如水,沐浴著高高的梧桐林。夜露潤溼幽暗的秋草,寶釵樓外秋意正深。青苔沿著牆根伸展,忽見一個螢火蟲墜下牆陰。靜靜地聽著蟋蟀的叫聲,斷斷續續,聲聲淒涼。它並不是為了尋求伴侶,而是殷勤地督促婦女織布做衣,可謂費盡了苦心。

曾記得孩提時,小夥伴相互招呼著,提著燈籠四處搜尋蟋蟀。端水灌進蟋蟀的洞穴裡,又放輕腳步仔細聽著,追尋逃跑蟋蟀的聲音。任憑月光花影鋪了滿身,獨自一個人也要追蹤。將逮到的蟋蟀興致勃勃地帶到精美的廳堂參加戲鬥,與他人的蟋蟀決一雌雄,亭臺般的小籠小巧而塗金色。而今不必再度提起幼年趣事,雅興已經沒了。蟋蟀正在我的床下發出低吟,在寒冷的夜裡陪伴著我這孤獨的人哀嘆悲吟。

註釋

促織:蟋蟀。

漙(tuán):露水多。

寶釵樓:唐宋時咸陽酒樓名。

土花:青苔,苔蘚。

勸:催促。

機心:原指機巧功利之心。這裡是說蟋蟀為“勸織”而煞費苦心。

灌穴:古時抓蟋蟀的一種方法,將水灌進蟋蟀穴,逼迫蟋蟀出來。

斂步:腳步很輕。

華堂:精美的廳堂。

亭臺:指盛蟋蟀的籠子

籠巧妝金:因籠子小巧而塗金色。

渠:它。

參考資料:

1、陶爾夫著 .宋詞今譯:語文出版社,1995-07:233

滿庭芳·促織兒創作背景

  據姜夔《齊天樂》詠蟋蟀的小序,張鎡這首詞是宋寧宗慶元二年(1196)在張達可家與姜夔會飲時,聽到屋壁間蟋蟀聲,兩人同時寫來交給歌者演唱的。

參考資料:

1、唐圭璋等著 .《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷) . 上海 :上海辭書出版社, 1988年版(2010年5月重印):第1668-1669頁

張鎡

張鎡,字功甫,原字時可。因慕郭功甫,故易字功甫。號約齋。居臨安,卜居南湖。循王張俊之曾孫。隆興二年(1164),為大理司直。淳熙年間直祕閣通判婺州。慶元初為司農寺主簿,遷司農寺丞。開禧三年(1207)與謀誅韓侂冑,又欲去宰相史彌遠,事洩,於嘉定四年十二月被除名象州編管,卒於是年後。張鎡出身華貴,能詩擅詞,又善畫竹石古木。嘗學詩於陸遊。尤袤、楊萬里、辛棄疾、姜夔等皆與之交遊。《齊東野語》載“其園池聲妓服玩之麗甲天下”,又以其牡丹會聞名於世。 ...

张鎡朗讀
()

猜你喜歡

張伯端 : 滿庭芳
()
譚處端 : 滿庭芳

咄這憨牛,頑狂性劣,侵禾逐稼傷蹂。鼻繩牢把,緊緊刀須收。

舊習無明常亂,加鞭打、始悟回頭。忘思處,孤峰困臥,默默萬緣休。

()
()
()
()

看嶽王傳

披文握武,建中興廟宇,載青史圖書。功成卻被權臣妒,正落奸謀。閃殺人望旌節中原士夫,誤殺人棄匠陵南渡鑾輿!錢塘路,愁風怨雨,長是灑西湖!

()

空谷無花,新篘有酒,去年窮勝今年。蛩吟蛩和,且省費蠻箋。聞說先生去也,江南岸、縛草為船。依然在,山棲寒食,路斷卻歸廛。
老人,三又兩,清風作供,晴日生煙。但高高杜宇,不辦行纏。幾度披衣教我,二升...

()
王處一 : 滿庭芳 攢三字

三光。從道,神守清涼。悟正,遙唱滿庭芳。上朝歸去,性、光泛純陽。覷聞者,同我證真常。我開化,信順,福壽延長。仁丹結,四大圓方。明中叫笑,出、通闡嘉祥。語,道德,隨步任飄?。

()
()