疾邪詩二首

疾邪詩二首朗讀

河清不可恃,人壽不可延。

順風激靡草,富貴者稱賢。

文籍雖滿腹,不如一囊錢。

伊優北堂上,骯髒倚門邊。

勢家多所宜,咳唾自成珠。

被褐懷金玉,蘭蕙化為芻。

賢者雖獨悟,所困在群愚。

且各守爾分,勿復空馳驅。

哀哉復哀哉,此是命矣夫!

疾邪詩二首譯文及註釋

譯文

太平盛世不能等到了,人的生命是有限的,只好看風使舵,順水推舟吧!誰有權勢誰就是賢德之人,滿肚子學問比不上一袋子錢更實用。卑躬屈膝就可以成為富貴人家,剛直的人只能依門而立。

豪門勢家處處遂心滿意,咳出的唾沫都能被當作珍珠。貧苦的人空懷美好的理想和才華,如同芬芳的花卉變成喂牛的乾草。有才德的人即使一個人很清醒,也只能被那些愚蠢的人所困。暫且守你的本分吧!不要再白白地奔走,痛苦、悲哀,這就是命運。

註釋

河清:語出《左傳·襄公八年》:“俟河之清,人壽幾何?”古人傳說黃河一千年清一次,黃河一清,清明的政治局面就將出現。這兩句是說人的壽命有限,無法等待亂世澄清之時。

激:指猛吹。靡:古同“糜”,糜爛。

文籍:文章典籍,泛指書籍,代指才學。

囊:口袋。

伊優:指逢迎諂媚之貌。北堂:指富貴者所居。

骯髒:高亢剛直貌。倚門邊:指被疏離。

勢家:有權勢的人家。

咳唾自成珠:喻指有權勢的人隨便說一句什麼話,都被視同珍寶。

被褐:指不慕榮利,安於貧賤的高人隱士。金玉:喻指美好的才德。

蘭蕙:蘭和蕙,皆香草,多連用以喻賢者。芻:喂牲畜的草。

獨悟:獨自明悟。

爾: 你,你的。分(fèn):名位、職責、權利的限度。

馳驅:奔走,效力。

參考資料:

1、陳振鵬 章培恆.古文鑑賞辭典(上冊).上海:上海辭書出版社,1997:416-419

疾邪詩二首創作背景

  這兩首詩見於《刺世疾邪賦》,原載《後漢書·趙壹傳》。趙壹為人耿直清高,狂傲不羈,遭到鄉里豪貴的排抑,屢觸羅網,幸為友人所救,方免遭一死。在這種社會背景下趙壹創作了《刺世疾邪賦》,包括兩首《疾邪詩》。

參考資料:

1、巨 才.辭賦一百篇.太原:山西人民出版社,1994:51-52

疾邪詩二首鑑賞

  這兩首詩歌,揭露了東漢末年政治黑暗的種種方面,抨擊當時正邪不分、黑白顛倒的醜惡現象。其內容涉及門閥威權,戚宦當政,諂媚成風,賄賂公行,賣官鬻爵,用人惟親,正人受害,學者遭壓等等,表現了作者憤世疾邪的正直品格和不屈的戰鬥精神。在賦的末尾,作者假託魯生和秦客兩個人,各作詩歌一首,以深化主題。這兩首詩歌既是賦的一部分,獨立出來,又是兩首諷刺力很強,完整的五言詩。詩歌精神與全賦是一致的,故應結合鑑賞。

  詩中,作者已運用許多鮮明的比喻和強烈的對比,以鋒利尖刻的語言對當時社會的腐敗黑暗進行了揭露與諷刺,所以最後出現的兩首詩具有總結歸納的意義,哲理性較強,有哲言式的凝練和概括力,讀起來發人深省,令人沉思。

  第一首起句“河清不可恃,人壽不可延”,相傳黃河一千年才清一次,古人常用“河清海晏”來比喻政治清明。人的壽命再長也不可能等到黃河清。這就含蓄而憤慨地道出東漢末年的政治已經腐爛透頂,不可救藥。無獨有偶,東漢大科學家、文學家張衡在《歸田賦》裡也感嘆過“俟河清而未期”。這也許是彼時進步文人對時政的普遍看法。詩人把它用在詩的開端,其義明而深。後面六句,用三組比喻性的形象描繪出當時社會上的不合理現象。“順風激靡草,富貴者稱賢”沒骨氣的小人順風倒,不分是非,只要富貴的人就被捧為賢人。正因為如此,“文籍雖滿腹,不如一囊錢。伊優北堂上,骯髒倚門邊”的怪現象才得以滋生和存在。一肚子學問不如一口袋錢,諂媚小人端坐高堂而正直之士卻立在門旁,多麼鮮明而辛辣的對比!把那個時代造成的醜惡和不公正,形象地暴露在讀者面前,激發起人們厭惡、不滿的情緒。

  第二首進一步抒發了作者憤世疾邪的思想感情。前四句用另外的說法和比喻,繼續諷刺黑白顛倒的現實。“勢家多所宜,咳唾自成珠”挖苦勢利小人之無恥與豪門權貴之氣焰,既謔且虐,一針見血,與第一首“順風激靡草,富貴者稱賢”異曲同工,更為尖酸辛辣。“被褐懷金玉,蘭蕙化為芻”主要強調貧寒正直之士雖然地位低下,卻有高尚的道德品質和高深的學問。但在那個壓制人才的社會裡,他們被埋沒了,不能顯示他們的才華。作者對黑暗的揭露,進一步感嘆有志有識者的不能見用,反被壓抑、排斥。作者為人耿介,恃才使氣,受過豪門迫害,後雖逢名人推薦,受官府徵召,然皆拒不出山。所以作者最後呼喊出“賢者雖獨悟,所困在群愚。且各守爾分,勿復空馳驅。哀哉復哀哉,此是命矣夫!”這其中雖流露出“眾人皆醉我獨醒”的孤傲之感和一些消極悲觀的情緒,但更多的是對當時社會黑暗被揭示以後的一種失望了的憤怒,引人沉思。

  這兩首詩用典較多,然而均生動靈活。如人壽河清是隱括,順風靡草是反用,富貴稱賢是引諺,咳唾成珠是變意,被褐、蘭蕙是化用,“命矣夫”是反語。詩中將賢者與愚者、富貴者,剛直與諂佞者,知識與金錢,權勢與真理等,分別作了鮮明對照,以感嘆興,以感嘆結,其憎俗憤世、疾惡如仇之情不可遏抑,溢於辭表,貫於通篇。

  賦之篇末原有以“亂曰”、“訊曰”的形式總括全篇者。趙壹代之以兩首五言短詩,這種以詩結賦的寫法,大為六朝人所摹擬。如鮑照《蕪城賦》、江淹《恨賦》、蕭繹《蕩子秋思賦》、《採蓮賦》等作品皆是。而如庾信《春賦》,則在賦中時或間雜五七言詩句,使賦體更趨詩化。由此可見,趙壹《刺世疾邪賦》在藝術形式上的突破和創新,對後世也多啟導作用。

趙壹

趙壹(本名懿,因後漢書作於晉朝,避司馬懿名諱,故作“壹”),約生於漢順帝永建年間,卒於漢靈帝中平年間。東漢辭賦家。字元叔,漢陽西縣(今甘肅天水南)人。體貌魁偉,美鬚眉,恃才傲物。桓、靈之世,屢屢得罪,幾致於死。友人救之,遂作《窮鳥賦》答謝友人相助。並作《刺世疾邪賦》抒發憤懣之氣。一生著賦、頌、箴、誄、書、論及雜文等16篇,今存5篇。 ...

赵壹朗讀
()

猜你喜歡

趙壹 : 疾邪詩

河清不可恃,

人命不可延。

()
趙壹 : 疾邪詩

勢家多所宜,

咳唾自成珠。

()
趙壹 : 刺世疾邪賦

  伊五帝之不同禮,三王亦又不同樂。數極自然變化,非是故相反。德政不能救世溷亂,賞罰豈足懲時清濁?春秋時禍敗之始,戰國逾增其荼毒。秦漢無以相踰越,乃更加其怨酷。寧計生民之命?為利己而自足。

  ...

()
鄭孝胥 : 答劉子貞

東遊故友已將盡,羈旅逢君尤健飯。平生志業無可言,苦節戔戔貫衰晚。

君能忿世且疾邪,下視世士如泥沙。餘年事佛真長策,定力應看轉法華。

()
釋居簡 : 寄盤隱府判

閒把新抽粉節題,疾邪字字賦心思。溺非袖手無遺援,虐是專門忍助為。

山下水流花盡處,人間豕燎蝨焦時。盈虛訊息還來複,六月扶搖豈遠而。

()

識理未曾誤,疾邪惟過深。豈忘事反覆,不忍俗浮沈。

去國尚回顧,埋名方自今。異時山水意,惻惻吊鳴琴。

()
徐元文 : 二給事詩·孫君蕙

元叔賦《疾邪》,發音何煌煌。休璉感時俗,陳辭慨以慷。

伊人負奇姿,奕奕黃門郎。激昂論意氣,伉達上封章。

()

伏波老氣肯消除,磊塊撐腸萬卷書。憤世疾邪吟諷裡,傷心思古笑談餘。

一軒漫佔琳宮靜,四壁空懸客舍虛。隱隱龍光射牛鬥,東湖煙浪繞吾廬。

()
李攀龍 : 答許右史 其二
...無不可。

白眼生成薄祿相,青山合就漁樵夥。趙壹疾邪眾所擯,鄒陽暗投才應坐。

()