王明君

王明君朗讀

我本漢家子,將適單于庭。

辭決未及終,前驅已抗旌。

僕御涕流離,轅馬悲且鳴。

哀鬱傷五內,泣淚沾朱纓。

行行日已遠,遂造匈奴城。

延我於穹廬,加我閼氏名。

殊類非所安,雖貴非所榮。

父子見陵辱,對之慚且驚。

殺身良不易,默默以苟生。

苟生亦何聊,積思常憤盈。

願假飛鴻翼,棄之以遐徵。

飛鴻不我顧,佇立以屏營。

昔為匣中玉,今為糞上英。

朝華不足歡,甘與秋草並。

傳語後世人,遠嫁難為情。

王明君譯文及註釋

譯文

我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。

和相送者道別還沒有結束,前面開道的人已經舉起旗幟要出發了。

車前的僕人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。

我內心十分痛苦,眼淚沾溼了我的衣帶。

已經越行越遠,匈奴地快到了。

他們在帳篷中宴請了我,並且加給我閼氏的名號。

但是自己不能安於和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號為榮。

父子都來凌辱自己,對此我感到羞慚驚懼。

自己下不了殺身的決心,所以只能沉默苟求生存。

但偷生也並非我所希望的,常常心裡積鬱著悲憤。

我想借助鳥的翅膀,乘著它遠飛。

但是飛鳥根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長久佇立。

昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。

昔日在漢朝榮華已經過去,情願像秋草一樣枯死。

不禁想對後世人說:遠嫁異鄉使人感情上難以承受。

註釋

適:去往。

單于庭:是單于會見各部首領及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號。

抗旌:舉起旗幟。

五內:五臟。

朱纓:紅色的系冠帶子。

穹廬:遊牧民族所住的帳篷。

閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。

父子見陵辱:匈奴的習俗是父親死後兒子以後母為妻。所以這裡說父子都來凌辱自己。

遐徵:往遠方去。這是昭君幻想自己乘著鳥遠飛。

屏營:惶恐。

王明君鑑賞

  “明君”即昭君。這首詩寫昭君遠嫁。《王明君》屬《相和歌辭·吟歎曲》之一。

石崇

石崇(249年—300年),字季倫,小名齊奴。渤海南皮(今河北南皮東北)人。西晉開國元勳石苞第六子,西晉時期文學家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。 ...

石崇朗讀
()

猜你喜歡

盧龍雲 : 王明君二首 其一

掩淚含情出漢宮,胡王見妾喜相逢。天留薄命教和虜,敢悔當時計未工。

()
盧龍雲 : 王明君二首 其二

馬上啼痕染別衣,琵琶有恨寸心違。妾身未怨丹青誤,只怪和戎事已非。

()

情愛戎荒有,氈帷枉自深。眼看邊月滿,夜夜漢宮心。

()
石崇 : 王明君

我本漢家子,將適單于庭。

辭決未及終,前驅已抗旌。

()

中原落日怨離群,萬里關山路又分。亂後誰為驃騎使,徵南吾憶伏波軍。

湘妃班竹行秋雨,帝者蒼梧起暮雲。銅柱高標猶在眼,好將勳業荅明君。

()
王褒 : 明君詞

闌殿辭新寵,椒心餘故情。鴻飛漸南陸,馬首倦西征。

寄書參漢使,銜涕望秦城。唯餘馬上曲,猶作出關聲。

()
張正見 : 明君詞

寒樹暗胡塵,霜樓明漢月。淚染上春衣,憂變華年發。

()
蕭綱 : 明君詞

玉豔光瑤質,金鈿婉黛紅。一去葡萄觀,長別披香宮。

秋檐照漢月,愁帳入胡風。妙工偏見詆,無由情恨通。

()
蕭紀 : 明君詞

塞外無春色,邊城有風霜。誰堪覽明鏡,持許照紅妝。

()