樂遊原

樂遊原朗讀

向晚意不適,驅車登古原。

夕陽無限好,只是近黃昏。

樂遊原譯文及註釋

譯文

傍晚時心情不快,駕著車登上古原。

夕陽啊無限美好,只不過已是黃昏。

註釋

樂遊原:在長安(今西安)城南,是唐代長安城內地勢最高地。漢宣帝立樂遊廟,又名樂遊苑。登上它可望長安城。樂遊原在秦代屬宜春苑的一部分,得名於西漢初年。《漢書·宣帝紀》載,“神爵三年,起樂遊苑”。漢宣帝第一個皇后許氏產後死去葬於此,因“苑”與“原”諧音,樂遊苑即被傳為“樂遊原”。對此《關中記》有記載:“宣帝許後葬長安縣樂遊裡,立廟於曲江池北,曰樂遊廟,因苑(《長安志》誤作葬字)為名。”

向晚:傍晚。不適:不悅, 不快。

古原:指樂遊原。

近:快要。

參考資料:

1、陳永正.李商隱詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:228-229

樂遊原創作背景

  李商隱所處的時代是國運將盡的晚唐,儘管他有抱負,但是無法施展,很不得志。李商隱得到王茂之的器重,王將女兒嫁給了他。因為王茂之是李黨的重要人物,李商隱從此陷入牛李黨爭不能自拔,在官場之中異常失意,這首《樂遊原》正是他心境鬱悶的真實寫照。

樂遊原鑑賞

  這是一首久享盛名的佳作。

  李商隱所處的時代是國運將盡的晚唐,儘管他有抱負,但是無法施展,很不得志。這首詩就反映了他的傷感情緒。

  前兩句“向晚意不適,驅車登古原”是說:傍晚時分我心情悒鬱,駕著車登上古老的郊原。“向晚”指天色快黑了,“不適”指不悅。詩人心情憂鬱,為了解悶,就駕著車子外出眺望風景。“古原”就是樂遊原,在長安城南,地勢較高,是唐代的遊覽勝地。這兩句,點明登古原的時間和原因。後兩句“夕陽無限好,只是近黃昏”是說:夕陽下的景色無限美好,只可惜已接近黃昏。“無限好”是對夕陽下的景象熱烈讚美。然而“只是”二字,筆鋒一轉,轉到深深的哀傷之中。這是詩人無力挽留美好事物所發出深長的慨嘆。這兩句近於格言式的慨嘆涵義是十分深的,它不僅對夕陽下的自然景象而發,也是對自己,對時代所發出的感嘆。其中也富有愛惜光陰的積極意義。

李商隱

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裡排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。 ...

李商隐朗讀
()

猜你喜歡

張祜 : 登樂遊原

幾年詩酒滯江干,水積雲重思萬端。

今日南方惆悵盡,樂遊原上見長安。

()
李商隱 : 樂遊原

萬樹鳴蟬隔岸虹,樂遊原上有西風。

羲和自趁虞泉宿,不放斜陽更向東。

()
劉得仁 : 樂遊原春望

樂遊原上望,望盡帝都春。始覺繁華地,應無不醉人。

雲開雙闕麗,柳映九衢新。愛此頻來往,多閒逐此身。

()
杜牧 : 登樂遊原

長空澹澹孤鳥沒,萬古銷沉向此中。

看取漢家何事業,五陵無樹起秋風。

()
耿湋 : 登樂遊原

園廟何年廢,登臨有故丘。孤村連日靜,多雨及霖休。

常與秦山對,曾經漢主遊。豈知千載後,萬事水東流。

()
李商隱 : 樂遊原

春夢亂不記,春原登已重。

青門弄煙柳,紫閣舞雲鬆。

()

清時有味是無能,閒愛孤雲靜愛僧。

欲把一麾江海去,樂遊原上望昭陵。

()
李頻 : 樂遊原春望

五陵佳氣晚氛氳,霸業雄圖勢自分。秦地山河連楚塞,

漢家宮殿入青雲。未央樹色春中見,長樂鐘聲月下聞。

()

凌晨擁弊裘,徑上古原頭。雪霽山疑近,天高思若浮。

瓊峰埋積翠,玉嶂掩飛流。曜彩含朝日,搖光奪寸眸。

()