樂遊原

樂遊原朗讀

春夢亂不記,春原登已重。

青門弄煙柳,紫閣舞雲鬆。

拂硯輕冰散,開尊綠酎濃。

無悰託詩遣,吟罷更無悰。

樂遊原譯文及註釋

譯文

春天的夢因為腦子混亂記不得了,登上原野的時候發現春天已經很深了。

在青門裡揉捏柳枝,在紫閣中看松樹聳入雲中。

輕輕擦拭硯臺使上面的薄冰,再將新釀的醇酒倒入杯中。

心裡的無味只有寄託於詩中,可是吟詩之後內心又歸於無味了。

註釋

春夢:春天的夢。

春原:春天的原野。

青門:泛指歸隱之處。

煙柳:煙霧籠罩的柳林,也泛指柳樹。

紫閣:指仙人或隱士的住所。

雲鬆:白雲和松樹,古時多為隱居者視為伴侶。

開尊:即“開樽”,舉杯飲酒。

綠酎(zhou四聲):新釀的醇酒。

悰(cong二聲):心情,思緒。

參考資料:

1、古詩文網經典傳承志願小組.方相氏譯註,作者郵箱:[email protected]

李商隱

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裡排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。 ...

李商隐朗讀
()

猜你喜歡

張祜 : 登樂遊原

幾年詩酒滯江干,水積雲重思萬端。

今日南方惆悵盡,樂遊原上見長安。

()
李商隱 : 樂遊原

萬樹鳴蟬隔岸虹,樂遊原上有西風。

羲和自趁虞泉宿,不放斜陽更向東。

()
劉得仁 : 樂遊原春望

樂遊原上望,望盡帝都春。始覺繁華地,應無不醉人。

雲開雙闕麗,柳映九衢新。愛此頻來往,多閒逐此身。

()
李商隱 : 樂遊原

向晚意不適,驅車登古原。

夕陽無限好,只是近黃昏。

()
杜牧 : 登樂遊原

長空澹澹孤鳥沒,萬古銷沉向此中。

看取漢家何事業,五陵無樹起秋風。

()
耿湋 : 登樂遊原

園廟何年廢,登臨有故丘。孤村連日靜,多雨及霖休。

常與秦山對,曾經漢主遊。豈知千載後,萬事水東流。

()

清時有味是無能,閒愛孤雲靜愛僧。

欲把一麾江海去,樂遊原上望昭陵。

()
李頻 : 樂遊原春望

五陵佳氣晚氛氳,霸業雄圖勢自分。秦地山河連楚塞,

漢家宮殿入青雲。未央樹色春中見,長樂鐘聲月下聞。

()

凌晨擁弊裘,徑上古原頭。雪霽山疑近,天高思若浮。

瓊峰埋積翠,玉嶂掩飛流。曜彩含朝日,搖光奪寸眸。

()